Translation
in sentence
281 examples of Translation in a sentence
Unfortunately, it's a machine
translation
of the page.
We need to look at ways of creating serendipity, of making
translation
pervasive, and we need to find ways to embrace and celebrate these bridge figures.
Robert Frost once said that, "It is poetry that is lost in translation."
But Joseph Brodsky said that, "It is poetry that is gained in translation," suggesting that
translation
can be a creative, transformative act.
If we learn to speak to one another, albeit through translation, then we can begin to see choice in all its strangeness, complexity and compelling beauty.
The Hindus say, "Nada brahma," one
translation
of which is, "The world is sound."
And it does demand some capacity of
translation
on both sides.
It is one thing to have a slow pace where characters are being developed in a progressive way, or some aspect of the movie clearly is enhanced by such pacing (such as 'Lost in
Translation"
).
It not only loses something in the translation, it is a total chaotic mess of editing as well.
Maybe the
translation
lost something, but I felt there were infinite little off shoots that never met a conclusion.
Would a different
translation
have made it chillier or scarier?
Oh, yes, and let us also talk about how they shamed the original poem with this sad and useless futuristic/medieval
translation.
Perhaps something was lost during translation, but some of the characters were just... stupid.
I think perhaps the movie must've sounded good in development, but something got lost in
translation.
If you liked the Grinch movie... go watch that again, because this was no where near as good a Seussian movie
translation.
This was an idea that probably looked great on paper but it definitely lost something in the
translation.
The English
translation
of the title on the DVD version of this film is "Graveyard of Horrors," but I think that must be an error.
And things are always lost in
translation
anyway -dialog, character shtick and plot elements written for the expectations of European audiences may not go too well with our American ideas of what is funny, hip, or dramatic.
I imagine that the team responsible for making the
translation
for the sound track of this movie to English had about 3 days to do it from start to finish, and they probably each earned the equivalent of an installment payment on their used Fiat to do it.
The novels are amazing, and while I understand much gets lost in the
translation
to screen, this movie was a great big middle finger to her original work.
Plus for us french speaker(tough i understand English i prefer to watch movie in my native language) there the usual videoville bad
translation.
But, since I'm Dutch, I watched it with Dutch
translation.
Apparently, they didn't have money for a proper translation, so they decided to babelfish it.
I want very much to believe that the above quote (specifically, the English subtitle translation), which was actually written, not spoken, in a rejection letter a publisher sends to the protagonist, was meant to be self-referential in a tongue-in-cheek manner.
By now there should be a
translation
in english, there translations in german for sure.
I prefer mainstream films not those that require
translation
or elucidation.
Like lost in
translation
its really hard to suspend disbelief in this context.
They seemed to be a
translation
from chinese to english and then to spanish.
I don't know about the English version of this movie, but the Norwegian
translation
is the funniest movie I've seen in many years.
Yet John Huston, in his last film before his death, achieved a perfect
translation
of Joyce's story.
Back
Next
Related words
There
Which
Movie
Something
Language
About
Story
Would
Words
Their
Original
Other
Title
Screen
Perhaps
Literal
Languages
World
Think
Subtitles