Subtitles
in sentence
319 examples of Subtitles in a sentence
So we've provided
subtitles.
Man 3: No, no, no, Nieves... Alejandro Aravena: I don't know if you were able to read the subtitles, but you can tell from the body language that participatory design is not a hippie, romantic, let's-all-dream-together-about- the-future-of-the-city kind of thing.
And in this project we've developed a form of intelligent real-time
subtitles.
Here you can see the set-up where there is a screen with the
subtitles
behind him.
I got a split reaction to that during the live performance, because there is some people who understand live
subtitles
are a kind of an oxymoron, because usually there is someone making them afterwards.
I see
subtitles
all the time on television."
And besides having an easier time traveling or watching movies without subtitles, knowing two or more languages means that your brain may actually look and work differently than those of your monolingual friends.
She's illiterate, so she can't read the French
subtitles.
Second, neither film has
subtitles
and you are forced to watch a dubbed film--though "Il Prezzo del Potere" does seem to have a better dub.
Personally, I always prefer
subtitles
but for the non-purists out there this isn't a problem.
I don't know if it was the subtitles, black and white filming, length of the movie, or the fact that it took two hours out of my studying for a huge chemistry test, but I did not enjoy it.
Are the
subtitles
too compact to convey the nuances of the original language?
And of course us Americans just have to remake everything successful into English, because man reading
subtitles
is SOOOOO Hard isn't it!
The DVD I saw did have some subtitles, but about 75% of the speech is not subtitled.
I liked how it was in Swedish with English
subtitles
and that it was also in black and white.
The
subtitles
were white, so about a third of the time they were unreadable.
I selected the English version at the first menu, but it gave me Polish dialogue with English subtitles, just as the Polish version did.
Maybe the dialogue was so disjointed because the person that did the
subtitles
could not translate it into English very well.
To exacerbate the issue, some of the dialogue had no
subtitles
at all.
Maybe in the original version (with subtitles) it would have been better, but the whole movie looks like if the director saw Luna Papa and Black Cat White Cat and tried to produce something in this style, too.
You'll get to see the less than stellar cast of three as they talk on the bus, talk and play video games, talk and get a haircut, talk and walk and walk and talk, talk on cell phones, hang out and talk, etc. as you read
subtitles
waiting for something to happen.
Or even the terrible, unnatural dialog and illogical events (if my
subtitles
actually reflected what was said).
There is no spoken dialogue, no subtitles, not even any real characters.
The story line is lacking in both content, suspense and subtitles, as what would appear to be story line is in Russian.
The dialogue might have been crisper in the original languages of Mandarin and Hokkien than in the
subtitles
and I have no doubt that some of the contemporary Singapore references will slip over Western heads as well as the cultural and political context unless of course you are familiar with Singapore.
It'll worth the inconvenience of
subtitles.
It happened that they showed a copy with terribly wrong spanish
subtitles.
If you're someone that doesn't like reading
subtitles
than this movie isn't for you (not that there are subtitles, there's no dialog at all).
The twins effect is a vampire martial arts movie available in Cantonese with English
subtitles.
Can though imagine that
subtitles
or translations don't mean much in english.
Next
Related words
Movie
There
Would
Watch
Language
Version
Watched
Story
Speak
Original
Dialogue
Could
Which
About
Understand
Reading
Being
Without
Still
Watching