Translated
in sentence
362 examples of Translated in a sentence
A Japanese import (poorly)
translated
into English, its a joy to watch.
The ancient Chinese legend about zu mountain is not often represented in movies (as far as I know about movies
translated
for the west).
The name of the film can be
translated
in English as "the sword-bearer".
The film-makers tried to make it seem very authentic, with the natives speaking only in an Eskimo language that was either
translated
by someone on screen or by intertitles.
It's so rare to find a literary work adequately
translated
to the screen that I may have rated this film higher than it deserves, but not by much.
Right now, it's only available on video in Germany (in fact, my copy is from a German source--the excerpts from Wood's screenplay that are shown on the screen from time to time are
translated
into german, although the newspaper headlines (that great low-budget technique of giving plot elements, especially those that would be too expensive to film, via newspaper headlines is used here in the Wood tradition)that Zane sees are in English).
The movie follows the events of the novel "Cel mai iubit dintre pamanteni"( could be
translated
as "The most beloved among humans" ), written by Marin Preda ( a very controversial book and movie), a novel which became something like The Bible or the story of Hamlet, very popular and hard to get, due to its satiric contents over the Communist regime.
A great blues song "All Night Long Blues" done by an unknown female artist; if she is listed in the credits,sadly it was not
translated
to English.
"Filme da Treta" is inspired in a previous work called "Conversa da Treta", which can be
translated
as "Blather" or "Foolish Talk".
You can see it in the visual language of the film, Japanimation
translated
into live action complete with all the camera moves, larger than life characters and primary color scheme.
Unfortunately it was being used by professor Knowby while he
translated "
The Book of the Dead" and when Ash plays the recording evil spirits are summoned.
The Hungarian script is extremely witty
(translated
by Pataricza Eszter who is one of our best movie translators).
Many a starry-eyed genre "critic" (read : devoted fan boy who would defend Doris to his dying breath) has likened Ms. Wishman to Ed Wood as both were blatantly incompetent movie makers whose sheer ineptitude in terms of both narrative coherence and production values somehow
translated
into a charm of their own.
I read the book long before I heard about the movie, and given past history with books being
translated
into movies, I expected NetForce to suck but hoped it didn't.
Though the cuts I have seen of Antropophagus could stand to be cleaned up (and converted into one language throughout the film), these cosmetic problems should not be
translated
into "slow" and "dull" to modern eyes.
Watching people nibble on human flesh does look nasty at times, despite the poorly
translated
U.S. release having had the excess gore cut.
The script contains no subtlety or finesse, giving us the bare bones of what passes for key moments in the story, and features dialogue that makes you presume it was written in a foreign language and then
translated
using Google.
The best word to describe this movie is 'gezellig', a dutch word which unfortunately is notoriously renowned for it's inability to be
translated
into another language.
All of the edgy black humor and sarcasm of the comic book is
translated
to the screen, and a lot of care has been taken to recreate the look of the town.
Three's Company, All in the Family, even Sanford and Son started out as British comedies, though
translated
well for American audiences.
It might have been promising if it was not translated, just imported.
translated, that means it's buying a lot of cheap B-movies.
Apparently Bukowski's work is based in the L.A. area and this has been
translated
to European locations but works quite well.
I don't know, maybe the subtitles we not
translated
well enough.
I
translated
this film for the Budapest GLBT cultural festival.
If one has heard it once then we have heard it a million times, books rarely get
translated
into faithful or superior films unless of course the book is about 10 pages long or pure drivel.
This is the title of the German version
translated
into English.
Their enthusiasm
translated
through their eyes, facial expressions and fidgety hands.
Director Brian De Palma is the son of a surgeon, and perhaps this explains his high tolerance for the bloodshed that has
translated
into brutal, raw scenes in 'The Untouchables'.
The dialog reminded me of a poorly
translated
kung fu movie!
Back
Next
Related words
Which
Would
Their
Could
Action
Language
There
Being
Growth
Means
Economic
About
Movie
Other
Countries
World
Something
People
Literally
Languages