Dubbed
in sentence
471 examples of Dubbed in a sentence
I bought it for 5 bucks at a used VHS place, and the version I bought was the English
dubbed
version.
Also the
dubbed
in dialogue was (for a film like this) well done and interesting with surprisingly good dubbing.
With the amount spent for making this movie the producers should have considered buying rights for "Cellular" to be
dubbed
into Hindi and released the movie.
Seagal himself is as wooden as ever, however to his credit he doesn't get
dubbed
in this one as far as I could tell.
(I wonder if the Hong Kong version was
dubbed
too?)
Remove Abbott and Costello from the cast and you've got a badly colored movie, stiff cardboard from the casting department, badly
dubbed
sound (especially during the singing!) and annoying dialog (ex.
I am testing myself to watch 3 bad movies in a row to find out if watching 3 bad movies in a row could give me amnesia I have a
dubbed
to English version of this movie.
It was made in 1974 and has
dubbed
German stars!
This one is filled with
dubbed
songs, anachronistic slang, and slapstick.
I think it is
dubbed
because the sound and the picture don't always match up.
At the very least Lucy should have had her singing
dubbed.
The dialog was also apparently
dubbed
in after the filming, so it just doesn't come across well.
Is the movie not
dubbed?
The sound, especially when some of the Turkish actors speak English (dubbed?), is full of hiss.
The
dubbed
sound is also awfully bad.
Cushing in one of his poorest roles, and he often sounds
dubbed.
His voice was apparently
dubbed
by Smith Ballew whose deep baritone sounds nothing like Wayne.
I think he was the only actor not to be
dubbed
in (badly), if these Italians must have American characters in their films why dont they get Americans to dub in the dialogue instead of English people trying their best to sound like Annie Oakley.
Dubbed
beyond comprehension, the HBO version of Lumumba is a disastrous rendering of what looks like what was once a decent film.
First of three Aztec Mummies film is the only one that to the best of my knowledge was never completely
dubbed
into English.
Abbott gets to sing one line and that was
dubbed
in by another singer.
He was in these really awful Italian,
dubbed
movies that starred Reeves as Hercules or some other muscle bound hero.
Italian rip off of Mandingo and The Drum is a badly
dubbed
Italian life on the plantation yarn.
On the other hand, the English version at least is very badly
dubbed.
Everything about this movie is hilarious, especially if you get the
dubbed
version, which has even worse actors.
One thing which made me enjoy this film even more was that it had some actors which i really like such as Edward Norton(who i last saw in 26th hour, which i enjoyed also), Jason Statham(transporter, enjoyed that also) and Seth Green who i think is great, his role as Shawn Fanning's roommate
dubbed "
The Napster" is hilarious and his hacking skills play a great part in the main heist which centres around a large traffic jam in LA.
What can I say about the series
dubbed
the NEW OUTER LIMITS...Hmm....
You can feel that the man whose voice is
dubbed
over the credits and in the beginning and ending believes what he is saying wholeheartedly!
This movie was recently shown subtitled not dubbed, on Australia's Special Broadcasting Service.
For this American viewer (I watched a dubbed, fairly literally I'd say, version of this titled THE CHEATERS), the film provides an interesting window into the France of the 1950s.
Back
Next
Related words
Movie
Version
Voice
Which
Their
There
Would
Could
Badly
After
Dialogue
Actors
About
Sound
People
Watch
Voices
Other
Knight
Movies