Dubbed
in sentence
471 examples of Dubbed in a sentence
But I believe now that we're moving into a new age, and that age The New York Times
dubbed
recently as "the age of behavior."
The staircase that remained standing after September 11th and the attack on the World Trade Center was
dubbed
the "Survivors' Staircase," because it played such a central role in leading hundreds of people to safety.
It was
dubbed "
the bubble" by the press.
This one has been
dubbed
the "Wonder Woman" by the media.
The first one has been
dubbed "
lawfare," for want of a better word.
If she is married to a man she doesn't like or if she is married to an old man, she has to accept, because she does not want to be
dubbed
as disobedient.
Dubbed "
femme fatales" by Jim Lloyd, another colleague, these females have figured out how to target the males of other firefly species.
It has been
dubbed
the worst refugee camp in Europe.
From 1993-2008, the same female DNA was found in multiple crime scenes around Europe, incriminating an elusive killer
dubbed
the Phantom of Heilbronn.
The mold was a species in the Penicillium genus, so Fleming
dubbed
the antibacterial compound “penicillin.”
Because that was the moment when the Indian television soap opera, "Kyunki Saas Bhi Kabhi Bahu Thi,
" dubbed
into Dari, was telecast on Tolo T.V.
And they have
dubbed
this water as the third one called [unclear].
Second, neither film has subtitles and you are forced to watch a
dubbed
film--though "Il Prezzo del Potere" does seem to have a better dub.
Dark and washed out, it appeared to be
dubbed
haphazardly from a VHS tape.
Oh, and over a million dollars has been stolen from a casino and someone
dubbed '
Hatchet Man' is dismembering people in the desert.
This stupid, anti-environment wannabe "Jaws" is sad, pathetic, boring, poorly dubbed, and stupid.
It might even have been acceptable if the
dubbed
in music had been good but it is a mediocre rendering of the libretto with second rate sound quality at that.
Stan is
dubbed
in high pitch here!
Even the title song in the original film (both original version and the
dubbed
Italian version) was extremely nice and creating the mood for the story.
... when
dubbed
into another language.
Kel (or Phil as they have
dubbed
him) is meant to be pathetic.
With the dialogue in the
dubbed
version of this film, I don't think that Shakespeare is in any great danger.
In Out of Reach, its too obvious that his lines are
dubbed
over. .
If this film received a total overhaul, with picture quality enhanced, add new dubbing to the badly
dubbed
voices and added a nice unobtrusive background music then this film would truly start to take shape.
Sometimes the characters' backs were turned or they were talking with their hands over their faces--all in a pathetic attempt to obscure their lips and "cleaverly" (?) hide the fact that the film was
dubbed.
Well, its true that this Czech film would need to be
dubbed
into many languages but to do it this way was really stupid and obvious.
It has the feel of later movies with international casts that are
dubbed.
I do not remember the silly German accents mentioned by Kevin in his comment, but that is another pathetic mistake; if Corman tried to make more convincing the characterization of the German pilots why didn't he use German actors or have those parts
dubbed?
David Warbeck has a brief role as a doctor
(dubbed "
The Horror-Movie Man"!) who conducts the autopsy on one of the vampire's victims; the film seems to have taken quite a long time to shoot as Warbeck died in 1997!
This is a collection of random shots taken in a fascinating part of the world,
dubbed
over with some random text.
Next
Related words
Movie
Version
Voice
Which
Their
There
Would
Could
Badly
After
Dialogue
Actors
About
Sound
People
Watch
Voices
Other
Knight
Movies