Subtitles
in sentence
319 examples of Subtitles in a sentence
The English
subtitles
follow the Hebrew script very closely.
Here we have a Chinese/Taiwanese/Japanese problem of which we know little and because we are simply reading English
subtitles
inevitably loose some of the subtleties.
The
subtitles
can explain something without even listening to the actual voices, and the music is very intriguing for the setting.
For those of you who are not a fan of
"subtitles"
or of foreign film in general, open your mind.
It might be hard on some of you, if you aren't used to reading
subtitles
(Mexicans do that ALL the time while watching American movies) but the effort will be well worth it.
In French with easy to read
subtitles
and good translation.
Convoluted nonsense of course and unforgivable that such a complicated denouement should be rushed to the point of barely being able to read the subtitles, let alone take in the ridiculous explanation.
I don't speak Norwegian..not a single word...but I didn't read half the
subtitles
of this movie, I was so engrossed in the visuals.
When I watched it again, I read the subtitles...and realized that I had understood the entire thing despite the lack of paying attention to language.
to add to this, the
subtitles
were blurring and white with no dark outlines, which means whenever someone in white is in the scene he obliterates the subtitles, thus making it hard to follow the storyline.
The
subtitles
could be a bit better for the Non-Punjabi viewer, and i think a little more spotlight should have been put on how and why the religious fundamentalist gathered such momentum in a nation leaning more towards Moderate rule after Bhutto's regime.
But as soon as I got into the story (and got over the horrible and sometimes non-visible subtitles) I was completely hooked!
Those not used to movies with
subtitles
probably won't have the wherewithal to stick with this one, but veteran viewers of such fare as WHAT HAVE I DONE TO DESERVE THIS?, WOMEN ON THE VERGE OF A NERVOUS BREAKDOWN and AMOR DE HOMBRE know that the eventual rewards are worth it.
The language is in German with English
subtitles.
This movie was either too deep and beyond my simple intelligence due to language and sufficient English
subtitles
or the people making this movie were uncertain of what the movie was suppose to convey.
Large, yellow
subtitles.
OK cast, good performances (Sobieski is just fine here), even has
subtitles
for French dialogue during the Parisian sequences, but distinctly a case of so what?
I mean, being Spanish helps for that, and of course I guess there is no translation but for the
subtitles
but.. To sum up, do not waiste your time or money guys.
Okay, maybe the fact that I don't speak japanese and had to use
subtitles
plays a factor.
I don't mind reading subtitles- that made the parts of the movie that were in Germany and China and Italy more authentic.
The switch between scenes in English and French works well also though some of the
subtitles
are not so good.
Nonetheless, just watching two fine French actors (Bouquet & Auteuil) at work telling a story not oft told in film will be sufficient for many, especially those into Europics who don't mind
subtitles.
I would highly recommend
subtitles
over the dubbed in English as the
subtitles
seem to make more sense and the dubbing gives the movie an undesired godzilla effect.
This movie was terrible i looked forward to seeing it , a few beers at the ready for film night at home and even ready and willing to put up with
subtitles
.
All of Carandiru is in Spanish so if you have the DVD copy you'll need to turn the
subtitles
on.
I would suggest watching it with the Japanese vocals and the English
subtitles.
If the American distribution is ever releases with subtitles, English, i'll be obligated to replace the German version as an American citizen.
One other problem I had, and I'm probably in the minority, but though I speak English, I find myself using the English
subtitles
more with such thick English accents.
The film's only deficits are (on the DVD version I watched), mediocre video quality and poor sound with no English
subtitles
or CC.
And despite those pesky
subtitles
that often upset American audiences, the original's authenticity and casting is surprisingly superior.
Back
Next
Related words
Movie
There
Would
Watch
Language
Version
Watched
Story
Speak
Original
Dialogue
Could
Which
About
Understand
Reading
Being
Without
Still
Watching