Subtitles
in sentence
319 examples of Subtitles in a sentence
A technical annoyance I had with the DVD is that if you shut off the Spanish subtitles, they return after a few scenes and then you have to go back to the main menu and turn them off again.
In addition to that, the sound quality is terrible and there are no
subtitles
on the DVD.
It was bad enough to have some kind of a "story" presented with all the impact of a wet loaf of bread, but that error was compounded by the obvious lack of
subtitles
throughout whenever the so-called "Sioux" spoke.
A stale "misfits-in-the-army" saga, which half-heartedly attempts to be both surreal (the foreign subtitles) AND vulgar (the flatulence gags), but just ends up being a mix of many different kinds of humor, none of them followed very successfully.
I Bought The special DVD box called "Demons" on the 3 different movies called "Demons III: The Ogre", "The Other Hell", and "Black Demons" don't have closed captioned and
Subtitles
is cost $ 14.99 from Best Buy store in the City of Downey.
(One in fact spent more time talking about Soderbergh's new digital film camera than the plot or actors or the fact that it's entirely in Spanish with English subtitles.)This is an odd, odd thing to do since a) Soderbergh was only a hired gun on the film and b) it's no more than a competent job of work, with an unremarked upon nod to Oliver Stone's JFK in the black and white cut up camera-work when Che visits New York.
Beware of the English
subtitles
on the recent R1 release--they aren't very accurate.
This theory seems to be verified by the fact that the
subtitles
refer to it as 'Insomnia'.
Zu Warriors makes exactly the same amount of sense whether the
subtitles
are on or off.
With an almost 2 hour run, subtitles, and so little substance, "Lies" is simply not recommendable.
So, it is entirely possible that
subtitles
or the apparently new DVD version would make a difference.
Otherwise, if you can't read like a speed-reader you will NEVER get through the
subtitles
that try to keep up with the Spanish speed talking!
And, what the hell is going on in the plot if you can't read the
subtitles.
This film is so full of filler I watched the DVD at x2 and read the subtitles, fast forwarding through much of the very ordinary dancing and loooong shots of walking (they walk everywhere) and more walking and just plain dawdling at x4 just to get though this boring, uneventful, low budget flick which some how garnered some pretty good critical plaudits.
Another problem for Western viewers is that
subtitles
don't include the songs and laments of the crones.
from the start of this movie you soon become aware that the name of the film has nothing to do with the movie itself from watching a naked woman being chased by people in very silly masks to servants running round in the worst clothing I've ever seen and all this in
subtitles
makes this the kind of movie you should think twice about seeing and as the film slowly moves along you soon realise that the vampire is not a vampire you got to wonder where the title came from some parts of the film made a bit of sense with Pierre and is father but as the film gets to its really silly ending you have got to think why end a film this way and surly they had a better ending if only in there heads this is not a film to watch basically
Zu Warriors most definitely should've been an animated series because as a movie it's like watching an old anime on acid.The movie just starts out of nowhere and people just fly around fighting with metal wings and other stupid weapons until this princess sacrifices herself for her lover on a cloud or something.Whether this princess is a god or an angel is beyond me but soon enough this flying wind bad guy comes in and kills her while the guy with the razor wings fights some other mystical God /Demon/Wizard thing.The plot line is either not there or extremely hard to follow you need to be insanely intelligent to get this movie.The plot soon follows this Chinese mortal who is called upon by this god to fight the evil flying,princess killing bad guy and soon we have a very badly choreographed Uwe Boll like fight scene complete with terrible martial arts on a mountain or something.Even the visuals are weird some might say they are stunning and colorful but i'm going to say they are blurry and acid trip like (yes that's a word!).I watched it both dubbed and with
subtitles
and both were equally bad and hard to understand....who am i kidding i didn't understand it at all.It felt like i was watching episode 30 of some 1980's anime and completely missed how the story began or like i started reading a comic series of 5 at number 4 because i had no clue how this thing started where it was going or how it would end i was lost the entire time.I can honestly say this was one of the worst film experiences ever it was like watching Inu-Yasha at episode 134 drunk...yeah that's right you don't know what the hell is going on.Don't waste your brain trying to figure this out.
Oh .. and what was with those
subtitles?
The English
subtitles
were written by someone not fluent in English, e.g., "Where you go now?"
The character voices do save this film in its English version, but it would have been more convincing if there were some French accents to emphasize that its happening Paris, I enjoyed it more in French with English
subtitles.
The only reason I can't give a 10 is, because there are some little details which could have been done better and because they supplied no
subtitles
in any language on the DVD, so there's almost no chance for non-Swiss to understand.
It is nearly two hours long, there are absolutely no stars in it, there are
subtitles
but nevertheless it is interesting and exciting to watch.
my Hebrew is not fluent, so the
subtitles
were very useful, I didn't feel lost at any point in the movie.
(I'm begging the Hollywood studios to release these films uncut with subtitles.)Jet
Based on an actual mining disaster, this early German talkie (with English subtitles) still remains one of the most effective docu-dramas ever filmed.
It seems in Cambodia (the
subtitles
in English say the character is speaking Thai but the movie says Cambodia)a very violent evil man is raising boys to be killers using starvation and training them to fight and kill.
I was taken to this film by a friend and was sceptical about a Swedish film with
subtitles.
Notwithstanding the fact that the dialogue and
subtitles
are completely in Italian, if one is familiar with the storyline, he can still make heads and tails of what is going on and what the actors are saying (provided you have a good handy text of the Odyssey at hand).
I just bought this movie on DVD, and it is different from what I remember because in the DVD that I bought there are several scenes where the actors speak in French and/or Italian and no
subtitles
are provided.
Then I went home and watched it with
subtitles
and I loved it.
Back
Next
Related words
Movie
There
Would
Watch
Language
Version
Watched
Story
Speak
Original
Dialogue
Could
Which
About
Understand
Reading
Being
Without
Still
Watching